top of page
infosintoniapoetry

Ody(n)sseus

Dernière mise à jour : 17 févr.

Poem written for a new departure - inspired by "Miss Iceland" by Auður Ava Ólafsdóttir


You told me that in Dublin there is no Ulysses

Each one seems found and there is no Ithaca in dreams

I am still daughter of a wave and a cliff

Here nothing could be lost

Except your words missing from the day's drifts

I remember your unruly hair, the wool of nights

Winter scorching my skin to remind me that red cheeks are now solitary

I taught you how to turn days into poems

And I know you'll keep that

The perpetual day awakens this child of the sun

Again and shrill, she cries

There's so much rain on her eyes

Could it be because she already knows

That hope for a woman dies?

I tell her the story of the man asleep beneath the sail only to awaken amidst the wreckage of a foreign star

And to Odin, god of poets

I hand over your final departure –

 


Poème écrit pour un nouveau départ - inspiré par "Miss Iceland" de Auður Ava Ólafsdóttir

 

Tu m’as dit qu'à Dublin, il n'y a pas d'Ulysse

Chacun semble trouvé et il n'y a pas d'Ithaque dans les rêves

 Je suis toujours la fille d'une vague et d'une falaise

 Ici, rien ne s’est perdu

 Sauf tes mots qui manquent dans les dérives du jour

 Je me souviens de tes cheveux en bataille, de la laine des nuits

 L'hiver brûlant ma peau pour me rappeler que les joues rouges sont désormais solitaires

 Je t'ai appris à transformer les jours en poèmes

 Et je sais que tu le garderas

 Le jour perpétuel réveille cette enfant du soleil

 Elle pleure encore et encore

 Il y a tant de pluie sur ses yeux

 Serait-ce parce qu'elle sait déjà

 Que l'espoir d'une femme meurt ?

Je lui raconte l'histoire du marin endormi sous la voile, qui se réveille au milieu des débris d'une étoile d'ailleurs.

Et à Odin, dieu des poètes

Je remets ton dernier départ -

Comments


bottom of page